Pascal and Francis Bibliographic Databases

Help

Search results

Your search

kw.\*:("Traducción")

Filter

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Document Type [dt]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Publication Year[py]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Discipline (document) [di]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Language

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Author Country

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Origin

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Results 1 to 25 of 10694

  • Page / 428
Export

Selection :

  • and

Logiciels de traduction: les langues se délient = Translation softwares : better performancesCARDOSO, Francoise; ZAYSSER, Laurence.Archimag (Vincennes). 2003, Num 166, pp 34-36, issn 0769-0975, 3 p.Article

TA et TAO: essais des systèmes et expérience des utilisateursGOBEIL, F.National symposium on linguistic services. 1985, pp 291-317Conference Paper

Les développements de systran à la commission des communautés européennes = The developments of SYSTRAN at the Commission of the European CommunityPIGOTT, I.La traduction professionnelle. Journées européennes. 1987, pp 96-102Conference Paper

The status of translations in information systemsJOHNSON, S. W.Information retrieval & library automation. 1988, Vol 24, Num 1, pp 1-3, issn 0020-0220Serial Issue

Theoretical modelling of protein synthesisVON HEIJNE, G; BLOMBERG, C; LILJENSTROM, H et al.Journal of theoretical biology. 1987, Vol 125, Num 1, pp 1-14, issn 0022-5193Article

Good use of poor translationsKARLGREN, H.International forum on information and documentation. 1987, Vol 12, Num 4, pp 23-29, issn 0304-9701Article

Machine translation output and translation theoryRIABTSEVA, N. K.Computers and translation. 1987, Vol 2, Num 1, pp 37-43, issn 0884-0709Article

Inhibition of cleavage of a plant viral polyprotein by an inhibitor activity present in wheat germ and cowpea embryosSHIH, D. S; BU, M; PRICE, M. A et al.Journal of virology. 1987, Vol 61, Num 3, pp 912-915, issn 0022-538XArticle

Le système MACROCAT (Weidner) = The MACROCAT system (Weidner)KOPPEN, H.La traduction professionnelle. Journées européennes. 1987, pp 159-164Conference Paper

Codon context effect in virus translational readthrough : a study in vitro of the determinants of TMV and Mo-MuLV amber suppressionVALLE, R. P. C; DRUGEON, G; DEVIGNES-MORCH, M.-D et al.FEBS letters. 1992, Vol 306, Num 2-3, pp 133-139, issn 0014-5793Article

Eukaryotic protein synthesisMOLDAVE, K.Annual review of biochemistry. 1985, Vol 54, pp 1109-1149, issn 0066-4154Article

Thoughts on translationMAHOKO, Yoshimoto.Publishing research quarterly. 2001, Vol 17, Num 1, pp 51-52, issn 1053-8801Article

Exploiting structural similarity in a multilingual machine translation systemTURHAN, Cigdem.Ingénierie des systèmes d'information (2001). 2003, Vol 8, Num 3, pp 71-89, issn 1633-1311, 19 p.Article

How are you doing? A look at MT evaluationVANNI, Michelle; REEDER, Florence.Lecture notes in computer science. 2000, pp 109-116, issn 0302-9743, isbn 3-540-41117-8Conference Paper

LIDIA-1: une première maquette vers la TAFD «pour tous» = LIDIA-1: a first mock-up towards DBMT «for everybody»Blanchon, Hervé; Boitet, Christian.1994, 332 p.Thesis

ML-TASC: système de conversion de formalismes de langages techniques et scientifiques dans un environnement à syntaxe contrôlée et à contexte limité. Traduction automatique multilingue = ML-TASC: system for technical and scientific language formalisms conversion in a controlled syntax and limited context environment. Multilingual machine translationBoualem, Abdel-Malek; Mlouka, Moncef.1993, 312 p.Thesis

Traduzione automatica e traduzione assistitaNOTARO, Carmelo.Biblioteche oggi. 2008, Vol 26, Num 8, pp 60-63, issn 0392-8586, 4 p.Article

MT-myth, muddle or reality?DERRINGTON, S.Aslib proceedings. 1994, Vol 46, Num 3, pp 79-82, issn 0001-253XConference Paper

SPPS-systém poloautomatického překladu odborného textu z angličtiny do češtiny = The system of semi-automatic translation of professionnal text from english to CzechSTROSSA, P.Československá informatika. 1989, Vol 31, Num 8, pp 231-235, issn 0322-8509, 5 p.Article

Protein synthesis in vitro by Micrococcus luteusFARWELL, M. A; RABINOWITZ, J. C.Journal of bacteriology. 1991, Vol 173, Num 11, pp 3514-3522, issn 0021-9193Article

Translation and true languageKEIICHIRO, Hirano.Publishing research quarterly. 2001, Vol 17, Num 1, pp 53-54, issn 1053-8801Article

La traduction proligère, université de Montréal, 5, 6 et 7 octobre 1989 = The translation «proligère» Montreal university, 5, 6 and 7 October 1989CORMIER, Monique C; LETHUILLIER, Jacques.Meta (Montréal). 1990, Vol 35, Num 1, issn 0026-0452, 271 p.Conference Proceedings

Oral cloze : a backup exercise for interpretingDAVILA GARIBI, G. A; ISLAS, J. L.Meta (Montréal). 1990, Vol 35, Num 3, pp 647-651, issn 0026-0452, 5 p.Article

Non-canonical translation in RNA virusesFIRTH, Andrew E; BRIERLEY, Ian.Journal of general virology. 2012, Vol 93, pp 1385-1409, issn 0022-1317, 25 p., 7Article

Coming in from the cold : linguistic and socio-cultural aspects of the translation of Black English Vernacular literary texts into Surinamese DutchWEKKER, G; WEKKER, H.Babel (Bonn). 1991, Vol 37, Num 4, pp 221-239, issn 0521-9744Article

  • Page / 428